W języku włoskim występuje zjawisko całkiem obce językowi polskiemu, a mianowicie rodzajniki (articolo). Rodzajnik występuje zwykle przed rzeczownikiem. Rodzajnik występuje w dwóch formach: określony (determinativo) i nieokreślony (indeterminativo).
Rodzajnika określonego używamy, gdy mówimy o przedmiocie znanym nam bliżej. A oto jak on wygląda dla rodzaju męskiego:
. kiedy stosujemy : ( przed spółgłoską , gdy wyraz zaczyna się na: gn, ps, pn, s +spółgłoska, j, x, y, z , przed wyrazami zaczynającymi się na samogłoskę )
l.poj.: il , lo, l'
l.mn i, gli , gli
No i jak zwykle zobaczmy te rodzajniki w akcji (l.pon. oraz l.mn):
il cane i cani pies - psy
lo specchio gli specchi lustro - lustra
lo zio gli zii wujek - wujkowie
lo pneumatico gli pneumatici opona - opony
lo yogurt gli yogurt jogurt - jogurty
l'elefante gli elefanti słoń - słonie
Analogicznie można przedstawić rodzajnik dla rodzaju żeńskiego:
. l. kiedy stosujemy : ( przed spółgłoską , przed wyrazami zaczynającymi się na samogłoskę )
l.poj : la , l'
.mn : le , le
Poniżej przykłady użycia rodzajnika określonego dla rodzajnika żeńskiego:
la casa le case dom - domy
l'amica le amiche przyjaciółka - przyjaciółki
Rodzajnik nieokreślony odnosi się do osób lub przedmiotów bliżej nie określonych. Rodzajnik nieokreślony w liczbie mnogiej jest zwykle pomijany.
Podobnie jak rodzajnik określony, także i ten wygląda inaczej dla rodzaju męskiego i żeńskiego:
l.poj. kiedy stosujemy , przed spółgłoską, przed samogłoską
un
uno gdy wyraz zaczyna się na: gn, ps, s +spółgłoska, z
Przykłady użycia rodzajnika nieokreślonego z zastosowaniem powyższych informacji:
un fiore kwiat
un amico przyjaciel
uno psicologo psycholog
A teraz zobaczmy jak wygląda rodzajnik nieokreślony dla rodzaju żeńskiego:
l.poj. kiedy stosujemy ; ( przed spółgłoską)
una
un' przed samogłoską
i jego zastosowanie w praktyce:
una donna kobieta
un'amica przyjaciółka
Rodzajników w zasadzie nie można przetłumaczyć na język polski. W nielicznych przypadkach rodzajnik nieokreślony można wyrazić polskimi słowami: pewien, jakoś.
Zobaczmy przykład użycia rodzajników z życia wzięty: jeżeli przychodzi do nas lekarz, który nas już leczył, a więc go znamy powiemy:
viene il medico - idzie lekarz (ten, określony)
Jeśli natomiast jest to lekarz którego nie znamy i przychodzi do nas po raz pierwszy to powiemy:
viene un medico - idzie lekarz (jakiś)
Uwaga ten opis zostal zmieniony po przez Norbert.
Prawdziwy tekst znajduje sie na stronie :http://www.wloski.ang.pl
Post został pochwalony 0 razy
Rodzajnika określonego używamy, gdy mówimy o przedmiocie znanym nam bliżej. A oto jak on wygląda dla rodzaju męskiego:
. kiedy stosujemy : ( przed spółgłoską , gdy wyraz zaczyna się na: gn, ps, pn, s +spółgłoska, j, x, y, z , przed wyrazami zaczynającymi się na samogłoskę )
l.poj.: il , lo, l'
l.mn i, gli , gli
No i jak zwykle zobaczmy te rodzajniki w akcji (l.pon. oraz l.mn):
il cane i cani pies - psy
lo specchio gli specchi lustro - lustra
lo zio gli zii wujek - wujkowie
lo pneumatico gli pneumatici opona - opony
lo yogurt gli yogurt jogurt - jogurty
l'elefante gli elefanti słoń - słonie
Analogicznie można przedstawić rodzajnik dla rodzaju żeńskiego:
. l. kiedy stosujemy : ( przed spółgłoską , przed wyrazami zaczynającymi się na samogłoskę )
l.poj : la , l'
.mn : le , le
Poniżej przykłady użycia rodzajnika określonego dla rodzajnika żeńskiego:
la casa le case dom - domy
l'amica le amiche przyjaciółka - przyjaciółki
Rodzajnik nieokreślony odnosi się do osób lub przedmiotów bliżej nie określonych. Rodzajnik nieokreślony w liczbie mnogiej jest zwykle pomijany.
Podobnie jak rodzajnik określony, także i ten wygląda inaczej dla rodzaju męskiego i żeńskiego:
l.poj. kiedy stosujemy , przed spółgłoską, przed samogłoską
un
uno gdy wyraz zaczyna się na: gn, ps, s +spółgłoska, z
Przykłady użycia rodzajnika nieokreślonego z zastosowaniem powyższych informacji:
un fiore kwiat
un amico przyjaciel
uno psicologo psycholog
A teraz zobaczmy jak wygląda rodzajnik nieokreślony dla rodzaju żeńskiego:
l.poj. kiedy stosujemy ; ( przed spółgłoską)
una
un' przed samogłoską
i jego zastosowanie w praktyce:
una donna kobieta
un'amica przyjaciółka
Rodzajników w zasadzie nie można przetłumaczyć na język polski. W nielicznych przypadkach rodzajnik nieokreślony można wyrazić polskimi słowami: pewien, jakoś.
Zobaczmy przykład użycia rodzajników z życia wzięty: jeżeli przychodzi do nas lekarz, który nas już leczył, a więc go znamy powiemy:
viene il medico - idzie lekarz (ten, określony)
Jeśli natomiast jest to lekarz którego nie znamy i przychodzi do nas po raz pierwszy to powiemy:
viene un medico - idzie lekarz (jakiś)
Uwaga ten opis zostal zmieniony po przez Norbert.
Prawdziwy tekst znajduje sie na stronie :http://www.wloski.ang.pl
Post został pochwalony 0 razy